
Vertimas raštu
Techninių tekstų vertimas
Techninius vertimus atlieka specialistai, turintys techninį išsilavinimą ir žinantys, kaip perduoti specifinius terminus į kitą kalbą. Mes suprantame, kad tas pats terminas skirtingose šalyse gali reikšti visai ką kitą, todėl visuomet pasikonsultuojame su technikos ekspertais. Verčiame techninę dokumentaciją į įvairias kalbas, o vertimus į lietuvių kalbą peržiūri lituanistas. Vertiname eksploatacijos vadovus, priežiūros instrukcijas, įvairios įrangos naudojimo vadovus ir brėžinius.
Teisinių tekstų vertimas
Teisinius tekstus patikime aukštos kvalifikacijos vertėjams, kurie ne tik puikiai moka kalbą, bet ir gerai išmano teisę. Jie turi patirties verčiant teisės aktus, todėl žino, kaip tiksliai perteikti teisinės kalbos niuansus. Jei tenka versti itin sudėtingus dokumentus, pasitelkiame teisės specialistus, kad viskas būtų nepriekaištinga. Verčiame teisinius tekstus į daugelį kalbų, o vertimus į lietuvių kalbą peržiūri lituanistas. Ką verčiame? Procesinius dokumentus (bylas, nutartis, nuosprendžius), įstatymus, sutartis, programas, teisės aktus ir daugybę kitų su teisėmis susijusių dokumentų.
Medicininių tekstų vertimas
Medicininiai tekstai reikalauja ypatingo tikslumo, todėl juos verčia specialistai, turintys medicininį, farmacinį ar kitą panašų išsilavinimą. Jei reikia, konsultuojamės su medicinos ekspertais, kad vertimas būtų maksimaliai tikslus. Verčiame medikų klinikinių tyrimų ataskaitas, vaistų aprašus, laboratorinių tyrimų rezultatus ir kitus medicininius dokumentus.
Finansinių tekstų vertimas
Finansinius tekstus verčia specialistai, turintys žinių apie finansus, ekonomiką ir bankininkystę. Jie puikiai išmano šios srities terminologiją, o jei reikia – pasitelkiame finansų srities redaktorius. Verčiame metines ataskaitas, pelno ir nuostolių ataskaitas, bankinius dokumentus bei kitus finansinius tekstus. Visus vertimus į lietuvių kalbą peržiūri lituanistas.
Reklaminių ir grožinių tekstų vertimas
Reklaminiai tekstai negali būti verčiami pažodžiui. Vertėjui tenka iššūkis kūrybiškai perteikti originalo reikšmę, kartais net „skaityti tarp eilučių“. Todėl šiuos tekstus patikime kūrybingiems specialistams, kurie verčia tik į savo gimtąją kalbą. Verčiame įmonių reklaminius bukletus, skrajutes, spaudos pranešimus, grožinę literatūrą ir kitus panašaus pobūdžio tekstus.
Mokslinių tekstų vertimas
Moksliniai tekstai reikalauja ypatingo tikslumo. Juos verčia specialistai, turintys išsilavinimą toje srityje, kuriai priklauso tekstas. Prireikus konsultuojamės su mokslo redaktoriais, kad užtikrintume aukščiausią kokybę. Verčiame mokslinius straipsnius, disertacijas ir kitus akademinius darbus. Visus vertimus į lietuvių kalbą tikrina lituanistas.
Kitos sritys
Be šių sričių, taip pat verčiame tekstus, susijusius su aplinkosauga, draudimu, IT, švietimu, socialine apsauga, transportu ir žemės ūkiu. Galime prisitaikyti prie jūsų specifinių poreikių ir reikalavimų.